The Poets — Verse 75
26:75 · ash-Shu`ara`
The Poets 26:75
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
قَالَ أَفَرَءَیۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ ٧٥
qāla afara-aytum mā kuntum taʿbudūn
Abraham said, ‘Those idols you have worshipped
He said: “Do you observe which you have been worshipping,
He said: have ye observed that which ye worshi
He said: "Have you considered what you have been worshipping
(Abraham) said, “Think! What are you serving...?”
He said, ´Have you really thought about what you worship,
He said, ‘Have you regarded what you have been worshipping
(Abraham) said: "So, have you considered what you have been worshipping
(Abraham) said, `But have you (ever) considered what you have been worshipping
He said, 'And have you considered what you have been serving
He said: “Have you thought about what you have been serving,
Abraham asked: “Have you ever opened your eyes to see the absurdity of what you worship?”
He said, “Do you then see what you have been worshipping
He said, “Have you seen what you have been worshiping,
He said, 'Have ye considered what ye have been serving
He said, “Do you see these – (the idols) whom you worship?”
He said, “Now look at these things that you are worshipping,
He said, what think ye? The gods which ye worship
He said, "Have you considered that which you worship (or serve)
He said: 'Have you considered what you worship
He said, "How think ye? They whom ye worship
He said: “Have you then (ever) observed that which you have been worshipping —
He said: Then, considered what you had been worshipping,
He said, “Do you consider what you have been worshiping…
Abraham said: "Have you ever seen with open eyes these which you have been worshippin
Thereupon, Abraham said: "Have you seen (with your eyes) those whom you have been worshipping
He said: Do you then see what you worship -
He said, "Then do you see, that which you worship,
Abraham asked, "Have you, then, ever considered what it is that you have been worshipping?"
(Ibrahim [Abraham]) said: ‘Have you (ever) thought (of their reality) you worship?
He said: "Do you see that which you have been worshipping."
He said: "Do you see that which you have been worshipping.
He said: "Do you see that which you have been worshipping."
He said: "Did you see/understand what you were worshipping?"
Said [Abraham]: “Have you, then, ever considered what it is that you have been worshippin
He said, "Have you then seen what you have been worshiping,
He said: See now that which ye worship
They said, "No, but our fathers worshipped them."
He said, .Have you then ever considered what you have been worshipping
He said: "So, have you thought carefully about what you have been worshiping,
(Ibraheem) said, "Did you ever notice (prudently) what it is that you worship?"
He said: ‘So, have you thought carefully about what you have been worshiping,
"Do you see", Ibrahim said, "all those you adored and revered as objects of worship!"
Ibrahim said, “Have you thought about what you worship,
Abraham responded, “Have you ˹really˺ considered what you have been worshipping—
He said: then look at what you serve;
He said: ‘Do you see those you have worshipped
He said, "Do you see these idols that you worship.
He said, "Have you really thought about what You have been worshipping,
He said, “Have you really thought about what You have been worshipping,
He said, “So, have you seen what you were worshiping?
He said: 'Have you then considered what you have been worshipping
He said: 'Do you see those which you have been worshipping —
He said, "Have you, then ever considered what it is that you have been worshiping
He said: Have you then considered what you have been worshipping
Abraham said, `Do you know that those you have been worshiping
He said, “Have you considered what you worship
He said: "Then do you see what you have been worshipping—
He then challenged, “Did you ever consider what you worship?
He said, 'Have you considered what you worship
He said, "Then do you see what you have been worshipping
He said, 'Have you considered what you have been serving,
He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,
He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,