The Table, The Table Spread 5:110

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِذْ idh
When Noun
قَالَ qāla
said V
Allah Noun
يَٰعِيسَى yāʿīsā
O Isa Noun
ٱبْنَ ib'na
son Noun
(of) Maryam Noun
ٱذْكُرْ udh'kur
Remember V
نِعْمَتِى niʿ'matī
My Favor Noun
عَلَيْكَ ʿalayka
upon you Prep
وَعَلَىٰ waʿalā
and upon Prep
your mother Noun
إِذْ idh
when Noun
I strengthened you V
بِرُوحِ birūḥi
with (the) Spirit Noun
the Holy Noun
تُكَلِّمُ tukallimu
you spoke V
(to) the people Noun
فِى
in Prep
the cradle Noun
and (in) maturity Noun
وَإِذْ wa-idh
And when Noun
I taught you V
the Book Noun
and the wisdom Noun
and the Taurat Noun
and the Injeel Noun
وَإِذْ wa-idh
and when Noun
تَخْلُقُ takhluqu
you make V
مِنَ mina
from Prep
ٱلطِّينِ l-ṭīni
the clay Noun
like the shape Noun
ٱلطَّيْرِ l-ṭayri
(of) the bird Noun
بِإِذْنِى bi-idh'nī
by My permission Noun
فَتَنفُخُ fatanfukhu
then you breath V
فِيهَا fīhā
into it Prep
فَتَكُونُ fatakūnu
and it becomes V
طَيْرًۢا ṭayran
a bird Noun
بِإِذْنِى bi-idh'nī
by My permission Noun
and you heal V
the born blind Noun
and the leper Noun
بِإِذْنِى bi-idh'nī
by My permission Noun
وَإِذْ wa-idh
and when Noun
تُخْرِجُ tukh'riju
you bring forth V
the dead Noun
بِإِذْنِى bi-idh'nī
by My permission Noun
وَإِذْ wa-idh
And when Noun
I restrained V
بَنِىٓ banī
(the) Children Noun
(of) Israel Noun
عَنكَ ʿanka
from you Prep
إِذْ idh
when Noun
you came to them V
with the clear proofs Noun
فَقَالَ faqāla
then said V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
disbelieved V
among them Prep
Not Prep
هَٰذَآ hādhā
(is) this Noun
إِلَّا illā
but Prep
سِحْرٌ siḥ'run
magic Noun
مُّبِينٌ mubīnun
clear Noun

Then God will say, ‘Jesus, son of Mary! Remember My favour to you and to your mother: how I strengthened you with the holy spirit, so that you spoke to people in your infancy and as a grown man; how I taught you the Scripture and wisdom, the Torah and the Gospel; how, by My leave, you fashioned the shape of a bird out of clay, breathed into it, and it became, by My leave, a bird; how, by My leave, you healed the blind person and the leper; how, by My leave, you brought the dead back to life; how I restrained the Children of Israel from [harming] you when you brought them clear signs, and those of them who disbelieved said, “This is clearly nothing but sorcery”

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ یَـٰعِیسَى ٱبۡنَ مَرۡیَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِی عَلَیۡكَ وَعَلَىٰ وَ ٰلِدَتِكَ إِذۡ أَیَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِی ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلࣰاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِیلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّینِ كَهَیۡءَةِ ٱلطَّیۡرِ بِإِذۡنِی فَتَنفُخُ فِیهَا فَتَكُونُ طَیۡرَۢا بِإِذۡنِیۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِیۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِیۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَیِّنَـٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِینࣱ ۝١١٠

idh qāla l-lahu yāʿīsā ib'na maryama udh'kur niʿ'matī ʿalayka waʿalā wālidatika idh ayyadttuka birūḥi l-qudusi tukallimu l-nāsa fī l-mahdi wakahlan wa-idh ʿallamtuka l-kitāba wal-ḥik'mata wal-tawrāta wal-injīla wa-idh takhluqu mina l-ṭīni kahayati l-ṭayri bi-idh'nī fatanfukhu fīhā fatakūnu ṭayran bi-idh'nī watub'ri-u l-akmaha wal-abraṣa bi-idh'nī wa-idh tukh'riju l-mawtā bi-idh'nī wa-idh kafaftu banī is'rāīla ʿanka idh ji'tahum bil-bayināti faqāla alladhīna kafarū min'hum in hādhā illā siḥ'run mubīnu