The Poets 26:187

فَأَسۡقِطۡ عَلَیۡنَا كِسَفࣰا مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ ۝١٨٧
fa-asqiṭ ʿalaynā kisafan mina l-samāi in kunta mina l-ṣādiqīn
64 Translations
Make bits of the heavens fall down on us, if you are telling the truth.’
So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!”
So cause thou a fragment of the heaven to fall upon us, if thou art of the truth-tellers
But in case you are speaking the truth, then make a segment of the sky to fall upon us."
“If you are truthful, then cause fragments from the sky to fall on us.”
So make lumps from heaven fall down on us if you are telling the truth.´
Then make a fragment fall upon us from the sky, should you be truthful.’
"So cause lumps from the sky to fall down upon us, if you are truthful in your claim (of Messengership)."
`So let a fragment of the cloud fall upon us (by way of punishment) if you are of the truthful.
Then drop down on us lumps from heaven, if thou art one of the truthful.
So, make pieces of the sky fall on us, if you are of the truthful ones.”
“if you are truthful, bombard us with masses from the sky!”
“Now cause a piece of the universe to fall on us if you are right.
So make pieces from heaven fall on us, if you are of the truthful.”
so make a portion of the heaven to fall down upon us, if thou art of those who tell the truth!
“Therefore cause a part of the sky to fall upon us, if you are of the truthful.”
Therefore make fragments of the heaven to fall upon us if you are of those who are the truthful.”
Cause now a part of the heaven to fall upon us, if thou speakest truth
"So make portions of the heaven fall down upon us, if you are of the truthful!"
Drop down on us lumps from heaven, if you are one of the truthful.
Make now a part of the heaven to fall down upon us, if thou art a man of truth."
So cause a piece (of some rock) to descend on us from the direction of the sky (to destroy us) if you are of the truthful.”
So cause pieces of heaven to drop on us, if you had been among the ones who are sincere.
“Now cause pieces of the sky to fall on us, if you are telling the truth.”
Let a fragment fall out of the sky on us if you are telling the Truth."
So cause a piece of the sky to fall upon us if you are truthful."
So cause a portion of the heaven to fall on us, if thou art truthful
Then make pieces from the sky to fall on us if you are of the truthful ones."
"Drop fragments of the sky upon us, then, if what you say is the truth!"
So, make a piece of heaven fall on us if you are truthful.
"So let pieces from the sky fall upon us if you are of those who are truthful!"
"So let pieces from the heaven fall upon us if you are of those who are truthful!
So let pieces from the heaven fall upon us if you are of those who are truthful!
So drop on us pieces from the sky/space if you were from the truthful
Cause, then, fragments of the sky to fall down upon us, if thou art a man of truth!”
So let fall down on us lumps from the heaven, in case you are of the sincere."
Then make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful
Let a part of the sky fall on us if what you say is true"
So cause a piece from the sky to fall down upon us, if you are one of the truthful
Thus, do let a piece of the sky fall upon us if you are of the truthful!"
"Or else, if you are telling the truth, cause a part of the sky to fall upon us."
Now let a piece of the sky fall upon us if you are of the truthful!"
"And if you are not, and you are indeed declaring the truth, then let us see if you can cause a piece of heaven to fall upon us in the form of discs of cumuli"
Cause a chunk of sky to fall on us, if you are telling the truth.”
So cause ˹deadly˺ pieces of the sky to fall upon us, if what you say is true.”
So drop on us a piece of the sky if you are truthful.
Bring down upon us a fragment of the sky if what you say be true.‘
"Let masses from the sky fall on us, if you are truthful."
Make a fragment of the sky fall on us, if you are telling the truth."
Make a fragment of the sky fall on us if you are telling the truth.”
So fall upon us in fragments from the sky, if you are among the truthful ones.”
Therefore cause a piece of the sky to fall on us, if you are one of the truthful
Cause, then, fragments of the sky to fall down on us, if you are a man of truth.'
If you are truthful, let fragments of the sky fall upon us."
Therefore cause a portion of the heaven to come down upon us, if you are one of the truthful
`So cause fragments of the sky to fall on us, if thou art truthful.
so make fragments from the sky fall upon us, if you are among the truthful.
"Now make a piece of the sky to fall on us, if you are truthful!"
Bring down upon us chunks of the sky, if you are truthful.”
So bring down on us pieces from the sky, if you are truthful.'
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
So make pieces of the sky fall down upon us, if you are of the truthful.'
"Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!"
"Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!"