The Poets — Verse 194
26:194 · ash-Shu`ara`
The Poets 26:194
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِینَ ١٩٤
bilisānin ʿarabiyyin mubīni
to your heart [Prophet], so that you could bring warnin
upon your heart (O Muhammad) so that you may be one of the warners
Upon thy heart, that thou mayest be of the warners
To (communicate) to your heart that you may be a warne
To your heart (consciousness) so that you may be of the warners (based on this knowledge)!
to your heart so you would be one of the Warners
upon your heart (so that you may be one of the warners)
On your heart, so that you may be one of the warners (entrusted with the Divine Revelation)
(Revealing it) to your heart with the result that you became of the Warners (- a Prophet of God)
upon thy heart, that thou mayest be one of the warners
to your heart so that you be of the warners,
in order to make you a Warner
To your heart and mind, that you may advise
upon yoursg heart, that you may be of the forewarners,
upon thy heart, that thou shouldst be of those who warn;
Upon your heart, for you to convey warning
To your heart so that you be of those who are the warners.
upon thy heart, that thou mightest be a preacher to thy prople
Upon your heart, that you may be one of the Warners
upon your heart (Prophet Muhammad), in order to be one of the warners
Upon thy heart, that thou mightest become a warner
to your heart so that you become of the warners
on thy heart that thou be among the one who warn
…into your heart and mind so that you [Prophet Muhammed] can admonish…
upon your heart so that you may become one of those who are appointed by Allah to warn the peopl
to your heart that you might become one of those who warn (others on behalf of Allah)
On thy heart that thou mayest be a warner
on your heart that you may be (one) of the warners
Upon your mind, [O Muhammad], so that you may be among those who warn
Upon your (most illumined) heart so that you may be a Warner (to the disobedient)
Upon your heart, so that you would be of the warners
Uponyour heart, so that you would be of the warners
Upon your heart, so that you would be of the warners.
On your heart/mind to be (E) from the warners/givers of notice
upon thy heart, [O Muhammad] so that thou mayest be among those who preac
Upon your heart, that you may be one of the constant warners
Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners
to your heart, so that you will warn (the people of the dangers of disobeying God)
upon your heart, so that you become one of the warner
Upon your heart, (O’ ‘Muhammad’), so that you may give warnings
To your heart! So you may serve as a warner
Upon your heart so that you may give warning
Who imparted it O Muhammad to your innermost thoughts and to the repository of your consciousness so that you serve as a spectacle and a warning
straight into your heart so you become a warner
into your heart ˹O Prophet˺—so that you may be one of the warners—
Unto your heart, so that you would be of the warners.
into your heart, that you may give warnin
To reveal it into your heart, that you may be one of the warners.
to your heart, that you may (Prophet] be of the warners
to your heart, that you may (Prophet] be of the warners
Upon your Core, to be among the Warners.
Upon your heart that you may be of the warners
into your heart — so that you may give warning,
Upon your heart (O Prophet), so that you may be of the Warners
Upon your heart that you may be of the warner
On thy heart, that thou mayest be a Warner
upon thine heart—that thou mayest be among the warners
To your heart and (to your) mind that you (O Prophet) may warn and guid
Upon your heart, so you may be among the warners.
Upon your heart, that you may be one of the warners
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners
Upon your heart, that you should be of the warners;
To thy heart and mind, that thou mayest admonish
To thy heart and mind, that thou mayest admonish