The Beneficent, The Mercy Giving, The Merciful — Verse 33
55:33 · ar-Rahman
The Beneficent, The Mercy Giving, The Merciful 55:33
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
یَـٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُوا۟ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُوا۟ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَـٰنࣲ ٣٣
yāmaʿshara l-jini wal-insi ini is'taṭaʿtum an tanfudhū min aqṭāri l-samāwāti wal-arḍi fa-unfudhū lā tanfudhūna illā bisul'ṭāni
Jinn and mankind, if you can pass beyond the regions of heaven and earth, then do so: you will not pass without Our authority
O assembly of jinns and mankind! If you have the power to pass beyond the zones of the heavens and the earth (to escape punishment), then pass them! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!
O assembly of Jinn and man! if ye be able to pass out of the regions of the heavens and the earth, then pass out; ye can not pass out except with authority
O society of jinns and men, cross the bounds of the heavens and the earth if you have the ability, then pass beyond them; but you cannot unless you acquire the law
O communities of jinn and man, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass (live without a body)! But you cannot pass unless you possess the power (the manifestation of Allah’s attribute of Power [Qadir] on you).
Company of jinn and men, if you are able to pierce through the confines of the heavens and earth, pierce through them. You will not pierce through except with a clear authority.
O company of jinn and humans! If you can pass through the confines of the heavens and the earth, then do pass through. But you will not pass through except by an authority [from Allah]
O you assembly of jinn and humankind! If you are able to pass through and beyond the spherical regions of the heavens and the earth, then pass through. You will not pass through except with an authority (spiritual or scientific)
O body of jinn (- fiery natured) and (ordinary) the people! If you have the power and capacity to go beyond the confines of the heavens and the earth, then do go. But you will not be able to go unless you have the necessary and unusual power
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them! You shall not pass through except with an authority
You, group of Jinn and humans, if you can cross the boundaries of the skies and the earth then cross (them). You cannot cross except with an authorization.
O’ you men and Jinns (extra-terrestrials), you can not travel beyond the boundaries of earth into the space without the power (of knowledge) given to you by God
O you assembly of jinns and humans. If you can pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass. But not without power will you be able to pass
O society of unseen beings and humans, if youpl can penetrate the bounds of the heavens and the earth then go ahead and penetrate; you will never penetrate except with authority.
O assembly of ginns and mankind! if ye are able to pass through the confines of heaven and earth then pass through them!- ye cannot pass through save by authority
O the groups of jinns and men, if you can cross the boundaries of the heavens and the earth, then cross them; wherever you may go, His is the kingdom
O you community of the Jinns and of the humans! If you are able to pass through the regions of the heavens and of the earth then pass through. You will not pass except with an authority.
O ye collective body of genii and men, if ye be able to pass out of the confines of heaven and earth, pass forth: Ye shall not pass forth but by absolute power
O assembly of the jinn and the men! If you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority
Tribe of jinn and of human, if you are able to penetrate the provinces of heaven and earth, pass through them! But you shall not pass through except with a power
O company of djinn and men, if ye can overpass the bounds of the Heavens and the Earth, then overpass them. But by our leave only shall ye overpass them
O assembly of the jinns and mankind! If you had the ability that you go beyond the confines of the heavens and the earth, then do go beyond. You shall not go beyond except (when properly equipped) with power
O you both, assembly of jinn and humankind! If you were able to pass through the areas of the heavens and the earth, then, pass through them! But you will not pass through, but with an authority.
O assembly of spirit-beings and humans, if you can pass beyond the zones of skies and earth, pass, but you will not be able to pass without [Our] authorization.
O you, the assembly of jinns and men! If you have the power to get away from the boundaries of the heavens and the earth (to escape from His punishment), then get away! You cannot get away except with Our Own authority
O company of jinn and men, if you have the power to go beyond the bounds of the heavens and the earth, go beyond them! Yet you will be unable to go beyond them for that requires infinite power
O assembly of jinn and men, if you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through. You cannot pass through but with authority
O assembly of jinn and mankind! if you are able to pass through the boundaries (or spheres) of the skies and the earth, then pass through, you will not pass through except with authority.
O assembly of the jinn and mankind! If you think you can pass beyond the frontiers of the heavens and the earth, then pass! You cannot pass beyond, save by a sanction [from Allah]!
O company of the jinn and men! If you have the power to go across the boundaries of the heaven and the earth (and overpower the universe), then go ahead. Whichever station (i.e., heavenly sphere) you will go to, there too will be His Kingdom alone
O tribes of Jinn and humans, if you can penetrate the outer limits of the heavens and the Earth, then go ahead and penetrate. You will not penetrate without authority
O assembly of Jinn and mankind, if you can penetrate the boundaries of the heavens and the earth, then go ahead and penetrate. You will not penetrate without might.
O assembly of Jinn and mankind, if you can penetrate the boundaries of the heavens and the earth, then go ahead and penetrate. You will not penetrate without might.
You race/society (of) the Jinns and human/mankind, if you were able that (E) you penetrate/pierce from the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's regions/diameters/chords , so penetrate/pierce , you do not penetrate/pierce except with power/ authority
O you who live in close communion with [evil] invisible beings and humans! If you [think that you] can pass beyond the regions of the heavens and the earth, pass beyond them! [But] you cannot pass beyond them, save by a sanction [from God]
O company of the jinn and humankind, in case you are able to penetrate through the regions of the heavens and the earth, then penetrate (them)! You will not penetrate except with an all-binding authority
O company of jinn and men, if ye have power to penetrate (all) regions of the heavens and the earth, then penetrate (them)! Ye will never penetrate them save with (Our) sanction
Jinn and mankind, if you can penetrate the diameters of the heavens and the earth, do so, but you cannot do so without power and authority
O genera of Jinn and mankind, If you are able to penetrate beyond the realms of the heavens and the earth, then penetrate. You cannot penetrate without power
O’ company of jinn and mankind, if you (think that you) are capable of passing through the regions of the heavens and earth, then pass through. But you will not be capable of passing through, except with power and authority.
Oh you, the species of jinn and humans, if (you think) you possess the means to break free from the confines of the heavens and the earth, then do so. But, you shall not, without (His) sanction
O’ company of jinn and mankind, if you (think that you) are capable of passing through the regions of the heavens and earth, then pass through. But you will not be able to pass through except with power and authority.
You people of the Jinn and mankind: if you are able to penetrate the heavens and the earth from end to end, you just do that; you shall not be able to accomplish this end without Allah's ordinance and authority
Humans and jinn! If you have the capability of passing beyond the regions of Heaven and the Earth then do so; but, you won’t be able to pass without authority.
O assembly of jinn and humans! If you can penetrate beyond the realms of the heavens and the earth, then do so. ˹But˺ you cannot do that without ˹Our˺ authority.
Oh congregation of Jinn and Mankind, if you are able to penetrate the distances of the heavens and the earth, then do it, you will not penetrate them except with an authority.
You race of jinn and mankind, if you have power to penetrate the confines of heaven and earth, then penetrate them. But this you shall not do except with Our own authority
O you jinns and humans, if you can penetrate the outer limits of the heavens and the earth, go ahead and penetrate. You cannot penetrate without authorization.
Jinn and Humankind, if you are able to break through the confines of the heavens and earth, then break through them. You will not break through except with authority.
O species of Jinn and Humans, if you are able to break through the spherical confines of the heavens and Earth, then break through them. You will not break through except with authority.
O assembly of the jinn and the humans! If you can penetrate from the diameters of the skies and the earth, so penetrate, you will not penetrate except by a Sultan.
O Communities of the rural and the urban! If you can break through the 'fences' of the heavens and the earth, then break through. Never can you break through without an Authority. Can you bring an evidence
O assembly of the jinn and the men! If you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority
O company of jinn and men ! if you have power to break through the confines of the heavens and the earth, then break through them. But you cannot break through save with authority
O company of jinn and men, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass, you shall not pass, save by a warrant
O you assembly of jinns' and men! If you can cross the zones of the heavens and the earth, then you cross (them)! (But) you shall not be able to cross, except with the authority (from Allah!
O congregation of jinn and humans, if you can pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass. However, you can’t pass without authorization.
O society of jinn and humans! If you can pass through the bounds of the heavens and the earth, go ahead and pass. But you will not pass except with authorization
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah ]
O assembly of the jinn and mankind! If you are able that you pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through it. You cannot pass through except with authority.
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass