The Cow — Verse 228
2:228 · al-Baqarah
The Cow 2:228
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ
مُطَلَّقَة
|
— | Noun |
|
يَتَرَبَّصْنَ
تَرَبَّصْ
|
— | V |
|
بِأَنفُسِهِنَّ
نَفْس
|
— | Noun |
|
ثَلَٰثَةَ
ثَلاثَة
|
— | Noun |
|
قُرُوٓءٍ
قُرُوء
|
— | Noun |
|
وَلَا
لا
|
— | Prep |
|
يَحِلُّ
حَلَلْ
|
— | V |
| — | Noun | |
|
أَن
أَن
|
— | Prep |
|
يَكْتُمْنَ
كَتَمَ
|
— | V |
|
مَا
ما
|
— | Noun |
|
خَلَقَ
خَلَقَ
|
— | V |
|
ٱللَّهُ
اللَّه
|
— | Noun |
|
فِىٓ
فِي
|
— | Prep |
|
أَرْحَامِهِنَّ
N|GEN|P|F
|
their wombs | Noun |
|
إِن
إِن
|
— | Prep |
|
كُنَّ
كانَ
|
— | V |
|
يُؤْمِنَّ
آمَنَ
|
— | V |
|
بِٱللَّهِ
اللَّه
|
— | Noun |
|
وَٱلْيَوْمِ
يَوْم
|
— | Noun |
|
ٱلْءَاخِرِ
آخِر
|
— | Noun |
|
وَبُعُولَتُهُنَّ
بَعْل
|
— | Noun |
|
أَحَقُّ
أَحَقّ
|
— | Noun |
|
بِرَدِّهِنَّ
رَدّ
|
— | Noun |
|
فِى
فِي
|
— | Prep |
|
ذَٰلِكَ
ذا
|
— | Noun |
|
إِنْ
إِن
|
— | Prep |
|
أَرَادُوٓا۟
أَرادَ
|
— | V |
|
إِصْلَٰحًا
إِصْلاح
|
— | Noun |
| — | Noun | |
|
مِثْلُ
مِثْل
|
— | Noun |
|
ٱلَّذِى
الَّذِي
|
— | Noun |
|
عَلَيْهِنَّ
عَلَى
|
— | Prep |
|
بِٱلْمَعْرُوفِ
مَعْرُوف
|
— | Noun |
|
وَلِلرِّجَالِ
رِجال
|
— | Noun |
|
عَلَيْهِنَّ
عَلَى
|
— | Prep |
|
دَرَجَةٌ
دَرَجَة
|
— | Noun |
|
وَٱللَّهُ
اللَّه
|
— | Noun |
|
عَزِيزٌ
عَزِيز
|
— | Noun |
|
حَكِيمٌ
حَكِيم
|
— | Noun |
Divorced women must wait for three monthly periods before remarrying, and, if they really believe in God and the Last Day, it is not lawful for them to conceal what God has created in their wombs: their husbands would do better to take them back during this period, provided they wish to put things right. Wives have [rights] similar to their [obligations], according to what is recognized to be fair, and husbands have a degree [of right] over them: [both should remember that] God is almighty and wise
— Abdel Haleem
Arabic Text
wal-muṭalaqātu yatarabbaṣna bi-anfusihinna thalāthata qurūin walā yaḥillu lahunna an yaktum'na mā khalaqa l-lahu fī arḥāmihinna in kunna yu'minna bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri wabuʿūlatuhunna aḥaqqu biraddihinna fī dhālika in arādū iṣ'lāḥan walahunna mith'lu alladhī ʿalayhinna bil-maʿrūfi walilrrijāli ʿalayhinna darajatun wal-lahu ʿazīzun ḥakīmu