Tazkirul Quran al-Hadid الحَدِيد (The Iron) 29 verses · Medinan

Verse display
Commentary is always shown.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡحَكِیمُ ۝١
Abdel Haleem
Everything in the heavens and earth glorifies God––He is the Almighty, the Wise
Maulana Wahiduddin Khan

The universe, in its silent language, sings the praises of and describes the attributes of its Creator. In the Quran, those same attributes have been put into words. When a thing comes into being here, it has manifestly been brought into existence by the Supreme Being. Its end itself announces its termination by the Supreme Being. The fact is the universe is the vehicle of God’s praises, while the Quran is their verbal recitation.

Connections 3 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (3) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ یُحۡیِۦ وَیُمِیتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرٌ ۝٢
Abdel Haleem
Control of the heavens and earth belongs to Him; He gives life and death; He has power over all things
Maulana Wahiduddin Khan

The universe, in its silent language, sings the praises of and describes the attributes of its Creator. In the Quran, those same attributes have been put into words. When a thing comes into being here, it has manifestly been brought into existence by the Supreme Being. Its end itself announces its termination by the Supreme Being. The fact is the universe is the vehicle of God’s praises, while the Quran is their verbal recitation.

Connections 3 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (3) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡءَاخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمٌ ۝٣
Abdel Haleem
He is the First and the Last; the Outer and the Inner; He has knowledge of all things
Maulana Wahiduddin Khan

The universe, in its silent language, sings the praises of and describes the attributes of its Creator. In the Quran, those same attributes have been put into words. When a thing comes into being here, it has manifestly been brought into existence by the Supreme Being. Its end itself announces its termination by the Supreme Being. The fact is the universe is the vehicle of God’s praises, while the Quran is their verbal recitation.

Connections 3 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (3) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

هُوَ ٱلَّذِی خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِی سِتَّةِ أَیَّامࣲ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ یَعۡلَمُ مَا یَلِجُ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَمَا یَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا یَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ وَمَا یَعۡرُجُ فِیهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَیۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِیرࣱ ۝٤
Abdel Haleem
It was He who created the heavens and earth in six Days and then established Himself on the throne. He knows what enters the earth and what comes out of it; what descends from the sky and what ascends to it. He is with you wherever you are; He sees all that you do
Maulana Wahiduddin Khan

The universe, in its silent language, sings the praises of and describes the attributes of its Creator. In the Quran, those same attributes have been put into words. When a thing comes into being here, it has manifestly been brought into existence by the Supreme Being. Its end itself announces its termination by the Supreme Being. The fact is the universe is the vehicle of God’s praises, while the Quran is their verbal recitation.

Connections 11 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (11) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ۝٥
Abdel Haleem
control of the heavens and earth belongs to Him. Everything is brought back to God
Maulana Wahiduddin Khan

The universe, in its silent language, sings the praises of and describes the attributes of its Creator. In the Quran, those same attributes have been put into words. When a thing comes into being here, it has manifestly been brought into existence by the Supreme Being. Its end itself announces its termination by the Supreme Being. The fact is the universe is the vehicle of God’s praises, while the Quran is their verbal recitation.

Connections 11 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (11) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

یُولِجُ ٱلَّیۡلَ فِی ٱلنَّهَارِ وَیُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِی ٱلَّیۡلِۚ وَهُوَ عَلِیمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ۝٦
Abdel Haleem
He makes night merge into day and day into night. He knows what is in every heart
Maulana Wahiduddin Khan

The universe, in its silent language, sings the praises of and describes the attributes of its Creator. In the Quran, those same attributes have been put into words. When a thing comes into being here, it has manifestly been brought into existence by the Supreme Being. Its end itself announces its termination by the Supreme Being. The fact is the universe is the vehicle of God’s praises, while the Quran is their verbal recitation.

Connections 11 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (11) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِینَ فِیهِۖ فَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمۡ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمۡ أَجۡرࣱ كَبِیرࣱ ۝٧
Abdel Haleem
Believe in God and His Messenger, and give out of what He has made pass down to you: those of you who believe and give will have a great reward
Maulana Wahiduddin Khan

The universe, in its silent language, sings the praises of and describes the attributes of its Creator. In the Quran, those same attributes have been put into words. When a thing comes into being here, it has manifestly been brought into existence by the Supreme Being. Its end itself announces its termination by the Supreme Being. The fact is the universe is the vehicle of God’s praises, while the Quran is their verbal recitation.

Connections 6 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (6) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ یَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُوا۟ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِیثَـٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِینَ ۝٨
Abdel Haleem
Why should you not believe in God when the Mes-senger calls you to believe in your Lord, and He has already made a pledge with you, if you have faith
Maulana Wahiduddin Khan

When the call of Islam is given, it is based on clear reasoning in its preliminary stages. The second stage is marked by victory in its immediate surroundings. In the first stage, only those who have the capacity to see the inherent greatness of a thing solely on the level of reasoning are courageous enough to make sacrifices for Islam. But when Islam has already been crowned by success, every individual is able to see its greatness and everybody feels proud of coming forward and offering his life and property for its sake. One who spends for the cause of Islam in the early stages has to do it without thought of reward, while in the latter stage, whatever a man spends is redoubled in this world itself, as a reward in various forms. That explains why, in the eyes of God, each group has a different status.

Connections 7 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (7) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

هُوَ ٱلَّذِی یُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦۤ ءَایَـٰتِۭ بَیِّنَـٰتࣲ لِّیُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفࣱ رَّحِیمࣱ ۝٩
Abdel Haleem
It is He who has sent down clear revelations to His Servant, so that He may bring you from the depths of darkness into light; God is truly kind and merciful to you
Maulana Wahiduddin Khan

When the call of Islam is given, it is based on clear reasoning in its preliminary stages. The second stage is marked by victory in its immediate surroundings. In the first stage, only those who have the capacity to see the inherent greatness of a thing solely on the level of reasoning are courageous enough to make sacrifices for Islam. But when Islam has already been crowned by success, every individual is able to see its greatness and everybody feels proud of coming forward and offering his life and property for its sake. One who spends for the cause of Islam in the early stages has to do it without thought of reward, while in the latter stage, whatever a man spends is redoubled in this world itself, as a reward in various forms. That explains why, in the eyes of God, each group has a different status.

Connections 8 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (8) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِیرَ ٰثُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا یَسۡتَوِی مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَـٰتَلَۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةࣰ مِّنَ ٱلَّذِینَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعۡدُ وَقَـٰتَلُوا۟ۚ وَكُلࣰّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِیرࣱ ۝١٠
Abdel Haleem
Why should you not give for God’s cause when God alone will inherit what is in the heavens and earth? Those who gave and fought before the triumph are not like others: they are greater in rank than those who gave and fought afterwards. But God has promised a good reward to all of them: God is fully aware of all that you do
Maulana Wahiduddin Khan

When the call of Islam is given, it is based on clear reasoning in its preliminary stages. The second stage is marked by victory in its immediate surroundings. In the first stage, only those who have the capacity to see the inherent greatness of a thing solely on the level of reasoning are courageous enough to make sacrifices for Islam. But when Islam has already been crowned by success, every individual is able to see its greatness and everybody feels proud of coming forward and offering his life and property for its sake. One who spends for the cause of Islam in the early stages has to do it without thought of reward, while in the latter stage, whatever a man spends is redoubled in this world itself, as a reward in various forms. That explains why, in the eyes of God, each group has a different status.

Connections 10 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (10) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

مَّن ذَا ٱلَّذِی یُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا فَیُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥۤ أَجۡرࣱ كَرِیمࣱ ۝١١
Abdel Haleem
Who will make God a good loan? He will double it for him and reward him generously
Maulana Wahiduddin Khan

While Islam was still unfamiliar, accepting it meant putting oneself through a great trial. At that time, the truth of Islam was veiled in doubt. Spending for Islam at that time was like giving a loan to somebody with flimsy hopes of getting any return. The atmosphere was pervaded by doubt and hesitation. As compared to the promises of God, the benefits right before people appear more certain to them. Under these circumstances, surrendering one’s life and property for the cause of Islam requires a very strong decision-making ability. At such a time, only one who has the capacity to recognise the reality of things through wisdom and insight, has the courage to progress in the right direction. For those who prove to have this insight in the world, it will become easy on the Day of Judgement; by making use of their insight, they will be able to pass more easily through the difficult stages there. The insight which had become their guide in this world will, by the grace of God, serve as a guide also in the Hereafter.

Connections 11 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (11) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

یَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ یَسۡعَىٰ نُورُهُم بَیۡنَ أَیۡدِیهِمۡ وَبِأَیۡمَـٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡیَوۡمَ جَنَّـٰتࣱ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۚ ذَ ٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ ۝١٢
Abdel Haleem
On the Day when you [Prophet] see the believers, both men and women, with their light streaming out ahead of them and to their right, [they will be told], ‘The good news for you today is that there are Gardens graced with flowing streams where you will stay: that is truly the supreme triumph!’
Maulana Wahiduddin Khan

While Islam was still unfamiliar, accepting it meant putting oneself through a great trial. At that time, the truth of Islam was veiled in doubt. Spending for Islam at that time was like giving a loan to somebody with flimsy hopes of getting any return. The atmosphere was pervaded by doubt and hesitation. As compared to the promises of God, the benefits right before people appear more certain to them. Under these circumstances, surrendering one’s life and property for the cause of Islam requires a very strong decision-making ability. At such a time, only one who has the capacity to recognise the reality of things through wisdom and insight, has the courage to progress in the right direction. For those who prove to have this insight in the world, it will become easy on the Day of Judgement; by making use of their insight, they will be able to pass more easily through the difficult stages there. The insight which had become their guide in this world will, by the grace of God, serve as a guide also in the Hereafter.

Connections 5 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (5) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

یَوۡمَ یَقُولُ ٱلۡمُنَـٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَـٰفِقَـٰتُ لِلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِیلَ ٱرۡجِعُوا۟ وَرَاۤءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُوا۟ نُورࣰاۖ فَضُرِبَ بَیۡنَهُم بِسُورࣲ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِیهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَـٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ ۝١٣
Abdel Haleem
On the same Day, the hypocrites, both men and women, will say to the believers, ‘Wait for us! Let us have some of your light!’ They will be told, ‘Go back and look for a light.’ A wall with a door will be erected between them: inside it lies mercy, outside lies torment
Maulana Wahiduddin Khan

While Islam was still unfamiliar, accepting it meant putting oneself through a great trial. At that time, the truth of Islam was veiled in doubt. Spending for Islam at that time was like giving a loan to somebody with flimsy hopes of getting any return. The atmosphere was pervaded by doubt and hesitation. As compared to the promises of God, the benefits right before people appear more certain to them. Under these circumstances, surrendering one’s life and property for the cause of Islam requires a very strong decision-making ability. At such a time, only one who has the capacity to recognise the reality of things through wisdom and insight, has the courage to progress in the right direction. For those who prove to have this insight in the world, it will become easy on the Day of Judgement; by making use of their insight, they will be able to pass more easily through the difficult stages there. The insight which had become their guide in this world will, by the grace of God, serve as a guide also in the Hereafter.

Connections 2 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (2) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

یُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِیُّ حَتَّىٰ جَاۤءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ۝١٤
Abdel Haleem
The hypocrites will call out to the believers, ‘Were we not with you?’ They will reply, ‘Yes. But you allowed yourselves to be tempted, you were hesitant, doubtful, deceived by false hopes until God’s command came- the Deceiver tricked you about God
Maulana Wahiduddin Khan

While Islam was still unfamiliar, accepting it meant putting oneself through a great trial. At that time, the truth of Islam was veiled in doubt. Spending for Islam at that time was like giving a loan to somebody with flimsy hopes of getting any return. The atmosphere was pervaded by doubt and hesitation. As compared to the promises of God, the benefits right before people appear more certain to them. Under these circumstances, surrendering one’s life and property for the cause of Islam requires a very strong decision-making ability. At such a time, only one who has the capacity to recognise the reality of things through wisdom and insight, has the courage to progress in the right direction. For those who prove to have this insight in the world, it will become easy on the Day of Judgement; by making use of their insight, they will be able to pass more easily through the difficult stages there. The insight which had become their guide in this world will, by the grace of God, serve as a guide also in the Hereafter.

Connections 3 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (3) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

فَٱلۡیَوۡمَ لَا یُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡیَةࣱ وَلَا مِنَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِیَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِیرُ ۝١٥
Abdel Haleem
Today no ransom will be accepted from you or from the disbelievers: your home is the Fire- that is where you belong––a miserable destination!’
Maulana Wahiduddin Khan

While Islam was still unfamiliar, accepting it meant putting oneself through a great trial. At that time, the truth of Islam was veiled in doubt. Spending for Islam at that time was like giving a loan to somebody with flimsy hopes of getting any return. The atmosphere was pervaded by doubt and hesitation. As compared to the promises of God, the benefits right before people appear more certain to them. Under these circumstances, surrendering one’s life and property for the cause of Islam requires a very strong decision-making ability. At such a time, only one who has the capacity to recognise the reality of things through wisdom and insight, has the courage to progress in the right direction. For those who prove to have this insight in the world, it will become easy on the Day of Judgement; by making use of their insight, they will be able to pass more easily through the difficult stages there. The insight which had become their guide in this world will, by the grace of God, serve as a guide also in the Hereafter.

Connections 3 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (3) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

۞ أَلَمۡ یَأۡنِ لِلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا یَكُونُوا۟ كَٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡكِتَـٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَیۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِیرࣱ مِّنۡهُمۡ فَـٰسِقُونَ ۝١٦
Abdel Haleem
Is it not time for believers to humble their hearts to the remembrance of God and the Truth that has been revealed, and not to be like those who received the Scripture before them, whose time was extended but whose hearts hardened and many of whom were lawbreakers
Maulana Wahiduddin Khan

When these verses were revealed, though Islam had not yet become a substantial power, it nevertheless had the full force of arguments and warnings behind it. Under these circumstances, one who did not feel the force of arguments and was not moved by Divine warnings is shown, by this, that he was suffering from a lack of awareness. Just as the earth becomes fresh and green when it receives water, so also should the individual awaken from his moral torpor when he hears clear arguments. How strange it is if he does not.

Connections 1 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mention (1) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

ٱعۡلَمُوۤا۟ أَنَّ ٱللَّهَ یُحۡیِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَیَّنَّا لَكُمُ ٱلۡءَایَـٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ۝١٧
Abdel Haleem
Remember that God revives the earth after it dies; We have made Our revelation clear to you so that you may use your reason
Maulana Wahiduddin Khan

When these verses were revealed, though Islam had not yet become a substantial power, it nevertheless had the full force of arguments and warnings behind it. Under these circumstances, one who did not feel the force of arguments and was not moved by Divine warnings is shown, by this, that he was suffering from a lack of awareness. Just as the earth becomes fresh and green when it receives water, so also should the individual awaken from his moral torpor when he hears clear arguments. How strange it is if he does not.

Connections 1 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mention (1) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِینَ وَٱلۡمُصَّدِّقَـٰتِ وَأَقۡرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا یُضَـٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرࣱ كَرِیمࣱ ۝١٨
Abdel Haleem
Charitable men and women who make a good loan to God will have it doubled and have a generous reward
Maulana Wahiduddin Khan

To give one’s possessions to others and to spend on the requirements of religion are very great deeds. Those who spend like this, whether men or women, have proved their steadfastness in faith. In an atmosphere of doubt about the Truth, they were able to see the Truth. Such action on their part will become a beacon for them in the Hereafter. They will be treated as accepters of God’s signs. They will be given the status of God’s witnesses, i.e. presenters of the report of the deeds of the people in the Court of the Hereafter.

Connections 1 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mention (1) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۤ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلصِّدِّیقُونَۖ وَٱلشُّهَدَاۤءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِءَایَـٰتِنَاۤ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡجَحِیمِ ۝١٩
Abdel Haleem
Those who believe in God and His messengers are the truthful ones who will bear witness before their Lord: they will have their reward and their light. But those who disbelieve and deny Our revelations are the inhabitants of Hell
Maulana Wahiduddin Khan

To give one’s possessions to others and to spend on the requirements of religion are very great deeds. Those who spend like this, whether men or women, have proved their steadfastness in faith. In an atmosphere of doubt about the Truth, they were able to see the Truth. Such action on their part will become a beacon for them in the Hereafter. They will be treated as accepters of God’s signs. They will be given the status of God’s witnesses, i.e. presenters of the report of the deeds of the people in the Court of the Hereafter.

Connections 1 multi-source 2 commentators

Multi-source connections cited by 2+ commentators

By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

ٱعۡلَمُوۤا۟ أَنَّمَا ٱلۡحَیَوٰةُ ٱلدُّنۡیَا لَعِبࣱ وَلَهۡوࣱ وَزِینَةࣱ وَتَفَاخُرُۢ بَیۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرࣱ فِی ٱلۡأَمۡوَ ٰلِ وَٱلۡأَوۡلَـٰدِۖ كَمَثَلِ غَیۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ یَهِیجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرࣰّا ثُمَّ یَكُونُ حُطَـٰمࣰاۖ وَفِی ٱلۡءَاخِرَةِ عَذَابࣱ شَدِیدࣱ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَ ٰنࣱۚ وَمَا ٱلۡحَیَوٰةُ ٱلدُّنۡیَاۤ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلۡغُرُورِ ۝٢٠
Abdel Haleem
Bear in mind that the present life is just a game, a diversion, an attraction, a cause of boasting among you, of rivalry in wealth and children. It is like plants that spring up after the rain: their growth at first delights the sowers, but then you see them wither away, turn yellow, and become stubble. There is terrible punishment in the next life as well as forgiveness and approval from God; the life of this world is only an illusory pleasure
Maulana Wahiduddin Khan

God has created examples of the Hereafter in this world. One of these examples is that of a field. When, after receiving water, the crops ripen, their greenery looks very attractive for a few days. But soon hot winds blow and they begin to wither away. Then, the crops are reaped and threshed. Similarly, the glamour of this world is also temporary. It lasts but a few days. After coming into possession of it, man becomes misled. He starts thinking that it is his everything. But, afterwards, when he is taken back to God, it will be evident to him that the glories of the world were valueless.

Connections 4 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (4) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

سَابِقُوۤا۟ إِلَىٰ مَغۡفِرَةࣲ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَاۤءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَ ٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ یُؤۡتِیهِ مَن یَشَاۤءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِیمِ ۝٢١
Abdel Haleem
So race for your Lord’s forgiveness and a Garden as wide as the heavens and earth, prepared for those who believe in God and His messengers: that is God’s bounty, which He bestows on whoever He pleases. God’s bounty is infinite
Maulana Wahiduddin Khan

God has created examples of the Hereafter in this world. One of these examples is that of a field. When, after receiving water, the crops ripen, their greenery looks very attractive for a few days. But soon hot winds blow and they begin to wither away. Then, the crops are reaped and threshed. Similarly, the glamour of this world is also temporary. It lasts but a few days. After coming into possession of it, man becomes misled. He starts thinking that it is his everything. But, afterwards, when he is taken back to God, it will be evident to him that the glories of the world were valueless.

Connections 1 multi-source 3 single-source 2 commentators

Multi-source connections cited by 2+ commentators

Single-source mentions (3) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

مَاۤ أَصَابَ مِن مُّصِیبَةࣲ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِیۤ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِی كِتَـٰبࣲ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَاۤۚ إِنَّ ذَ ٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ یَسِیرࣱ ۝٢٢
Abdel Haleem
No misfortune can happen, either in the earth or in yourselves, that was not set down in writing before We brought it into being- that is easy for God
Maulana Wahiduddin Khan

The receiving of things in the world or the losing of them is purely for the purpose of putting man to the test. Almighty God has settled in advance what shape man’s test-paper should take. A man should pay real attention not to what he has received or what has been taken away from him, but to how he reacted on each of these occasions. The correct and required reaction is that a man should not be disheartened if he suffers some loss, nor should he develop feelings of pride and vanity if he gains something.

Connections 1 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mention (1) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

لِّكَیۡلَا تَأۡسَوۡا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُوا۟ بِمَاۤ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا یُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالࣲ فَخُورٍ ۝٢٣
Abdel Haleem
so you need not grieve for what you miss or gloat over what you gain
Maulana Wahiduddin Khan

The receiving of things in the world or the losing of them is purely for the purpose of putting man to the test. Almighty God has settled in advance what shape man’s test-paper should take. A man should pay real attention not to what he has received or what has been taken away from him, but to how he reacted on each of these occasions. The correct and required reaction is that a man should not be disheartened if he suffers some loss, nor should he develop feelings of pride and vanity if he gains something.

Connections 1 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mention (1) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

ٱلَّذِینَ یَبۡخَلُونَ وَیَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن یَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِیُّ ٱلۡحَمِیدُ ۝٢٤
Abdel Haleem
God does not love the conceited, the boastful, those who are miserly, and who tell other people to be miserly. If anyone turns away, remember that God is self-sufficient and worthy of praise
Maulana Wahiduddin Khan

The receiving of things in the world or the losing of them is purely for the purpose of putting man to the test. Almighty God has settled in advance what shape man’s test-paper should take. A man should pay real attention not to what he has received or what has been taken away from him, but to how he reacted on each of these occasions. The correct and required reaction is that a man should not be disheartened if he suffers some loss, nor should he develop feelings of pride and vanity if he gains something.

Connections 1 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mention (1) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَیِّنَـٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡمِیزَانَ لِیَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِیدَ فِیهِ بَأۡسࣱ شَدِیدࣱ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِیَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن یَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَیۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِیٌّ عَزِیزࣱ ۝٢٥
Abdel Haleem
We sent Our messengers with clear signs, the Scripture and the Balance, so that people could uphold justice: We also sent iron, with its mighty strength and many uses for mankind, so that God could mark out those who would help Him and His messengers though they cannot see Him. Truly God is powerful, almighty
Maulana Wahiduddin Khan

Two things are required in religion. One is the following of religion and the other is the support of religion. The balance—or the Scales of Justice—is a symbol of the following of religion by its adherents. Just as man measures excess or shortage by means of a balance, similarly, God’s book is also a balance for Truth. People should test their actions against the standard of God’s book and find out how far they are right and how far they are wrong. Similarly, iron is the symbolic representation of the support for religion. Whenever, any problem about religion arises, a man should prove as strong as iron. He should defend religion with the strength of iron.

Connections 5 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (5) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحࣰا وَإِبۡرَ ٰهِیمَ وَجَعَلۡنَا فِی ذُرِّیَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَـٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدࣲۖ وَكَثِیرࣱ مِّنۡهُمۡ فَـٰسِقُونَ ۝٢٦
Abdel Haleem
We sent Noah and Abraham, and gave prophethood and scripture to their offspring: among them there were some who were rightly guided, but many were lawbreakers
Maulana Wahiduddin Khan

All the prophets who came here on behalf of God brought the same religion. But successive generations, introduced innovations in the name of the prophet. An example of this is found in the followers of Jesus. Jesus was entrusted only with the task of conveying the Truth. His prophetic responsibilities did not include fighting. So, he laid more emphasis on missionary ethics, such as are based entirely on affection and compassion. He advised his followers to be affectionate and compassionate towards others. But after Jesus his followers could not fully appreciate this point. By temperament they tended towards renunciation. For the purpose of missionary work, they were only advised not to be engrossed in purely worldly considerations, but they went to the extreme of renouncing the world.

Connections 2 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (2) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

ثُمَّ قَفَّیۡنَا عَلَىٰۤ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّیۡنَا بِعِیسَى ٱبۡنِ مَرۡیَمَ وَءَاتَیۡنَـٰهُ ٱلۡإِنجِیلَۖ وَجَعَلۡنَا فِی قُلُوبِ ٱلَّذِینَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةࣰ وَرَحۡمَةࣰۚ وَرَهۡبَانِیَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَـٰهَا عَلَیۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَاۤءَ رِضۡوَ ٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَایَتِهَاۖ فَءَاتَیۡنَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِیرࣱ مِّنۡهُمۡ فَـٰسِقُونَ ۝٢٧
Abdel Haleem
We sent other messengers to follow in their footsteps. After those We sent Jesus, son of Mary: We gave him the Gospel and put compassion and mercy into the hearts of his followers. But monasticism was something they invented- We did not ordain it for them- only to seek God’s pleasure, and even so, they did not observe it properly. So We gave a reward to those of them who believed, but many of them were lawbreakers
Maulana Wahiduddin Khan

All the prophets who came here on behalf of God brought the same religion. But successive generations, introduced innovations in the name of the prophet. An example of this is found in the followers of Jesus. Jesus was entrusted only with the task of conveying the Truth. His prophetic responsibilities did not include fighting. So, he laid more emphasis on missionary ethics, such as are based entirely on affection and compassion. He advised his followers to be affectionate and compassionate towards others. But after Jesus his followers could not fully appreciate this point. By temperament they tended towards renunciation. For the purpose of missionary work, they were only advised not to be engrossed in purely worldly considerations, but they went to the extreme of renouncing the world.

Connections 2 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (2) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ یُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَیۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَیَجۡعَل لَّكُمۡ نُورࣰا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَیَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ ۝٢٨
Abdel Haleem
Believers, be mindful of God and have faith in His Messenger: He will give you a double share of His mercy; He will provide a light to help you walk; He will forgive you- God is most forgiving, most merciful
Maulana Wahiduddin Khan

‘Believers,’ here refer to those who embraced the faith of Jesus. Those who had faith in the previous prophet and now, having discovered the Truth in the call of the Last of the Prophets, adopt his faith, are entitled to a double reward. Similarly, if those who are Muslims by birth study Islam afresh, and with renewed Islamic consciousness, become believers or Muslims, they too will be entitled to a double reward in the eyes of God.

Connections 1 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mention (1) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

لِّئَلَّا یَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَـٰبِ أَلَّا یَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَیۡءࣲ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِیَدِ ٱللَّهِ یُؤۡتِیهِ مَن یَشَاۤءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِیمِ ۝٢٩
Abdel Haleem
The People of the Book should know that they have no power over any of God’s grace and that grace is in the hand of God alone: He gives it to whoever He will. God’s grace is truly immense
Maulana Wahiduddin Khan

Before Islam, it was the custom in Arabia that if a man said to his wife, ‘To me you are like my mother’s back’ she was for ever forbidden for that man. This was called zihar. A Muslim of Madinah, Aws ibn as-Samit, once repeated these very words to his wife, Khawlah bint Tha‘labah. She came to the Prophet and related the incident. The Prophet, taking into account the old custom, opined that she stood forbidden for Aws ibn as-Samit. Khawlah was worried that her house and her children would be destroyed, and she started crying and wailing. On this occasion these verses were revealed and the Islamic rules on zihar were laid down.

Connections 1 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mention (1) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.